Китаб VIII. Книга Обрядов

Сура 1. О Древних и чарах земли

1 Книга сия — о служениях и обрядах, кои должен исполнять мукарриб, дабы познать события былого и грядущего и тайны искусства колдовского.

2 Опасен путь к истинному знанию и искушённости в тайнах.

3 Лишь глупцы могут пытаться исполнить обряды, не изучив в совершенстве Древних и чары земли.

4 Потуги глупцов сих неудачею оборотятся всенепременно!

5 Глупцы воистину волхователи те, что, славою собственною отравленные и силами собственными обнадёживающиеся, налагают заклятия на Древних, будто бы они — дэвы обыкновенные,

6 и ищут заклинания, и полагаются на заговор, чары и знак Ура.

7 Ибо, воистину, дэвы подчиняются сему, но Древние много более дэвов,

8 и все чары земли тщетны и бессильны супротив них,

9 и все чародеи земные — словно дети, пытающиеся повелевать ветру, куда ему дуть.

10 Могущественнейший из мукаррибов, Ибн аль‑Кадиль (да смилостиятся над ним Древние!), в присутствии моем пытался подчинить одного из Древних,

11 существо многих дивных наклонностей и мерзких нравов, что именем Й’иг‑Голонак нарекаемо, кое было лишь тению жуткого Ктулху как силою, так и ужасом.

12 Глаголил Ибн аль‑Кадиль, будто прочтение имени Й’иг‑Голонака обеспечит явление Его, и будто произнесение имени его вслух суть бедствие несомненное.

13 Посему оградил себя Ибн аль‑Кадиль ужаснейшим собранием зелий, талисманов и чар связующих, ведомых чародеям мира сего, прежде, нежели призывание было сотворено.

14 Увы, не дождался Й’иг‑Голонак призывания, но слишком рано явился,

15 и всё, что осталось от Ибн аль‑Кадиля, мукарриба могущественнейшего — лишь груда защитных безделиц его.

16 Сии швырнул Й’иг‑Голонак с презрением к стопам моим прежде, нежели исчез столь же скоро, сколь и явился.

17 Такова истина сия, кою утверждаю я вам, что Древние не подчиняются призывателям своим, но презирают их;

18 и для иных из них сии пришествия обдуманные — словно врата открытые.

Сура 2. Раскрытие ока грезящего

1 Грёзы суть опыт внутренней действительности, бесконечный в возможностях своих и обширный во глубине своей.

2 Есть пути, на коих ум человеческий подобен оку в том, что может быть использован, будто стекло увеличительное, дабы сбирать силы, пребывающие в пространстве меж мирами.

3 Воистину, разум всякого человека может действовать, когда путы плоти разорваны и ты погружён в состояние отрешённости, подобное оружию силы великой.

4 Ничего невозможного нет для волхователя того, коий содержит ум под властию своею,

5 ибо способен таковой созерцать сим оком разума миры, удалённые от земли,

6 и волен принесть неприятелям своим отмщение таковое, что не оставит ни малейшего следа, но заставит их источаться страхом и ужасом великим.

7 Дабы получить знание и премудрость из сновидения и проявить их в мире яви, ознакомься с заметками жреца древних путей.

8 Нечистое не возляжет ко сну со вселенским.

9 Да послужит место избранное святилищем, убежищем от сил, требующих внимания непрестанного.

10 Смотри на постель как на убежище священное сего храма работы с грёзами, свершая все действа любовно и проводя таинства посвящения.

11 Готовясь к работе сей, держи свет в опочивальне приглушённым иль используй пламень свечи, буде не потребует он внимания, кое может немедля отвлечь тебя от работы.

12 Воскури некоторое количество полыни полевой и руты сирийской на уголиях горячих.

13 Порошок белого сандала или же иной благовонной травы лунной природы может быть добавлен иль использован как замена.

14 Размести несколько листов полыни под подушкою твоею.

15 Испарения раскроют око грезящего, чрез коий воспринимаем мы грёзы наши.

16 Отвар полыни, одной иль смешанной с рутою, более всего благоприятен для грёз.

17 Медленно испей его, когда он тёплый, но не горячий, покуда готовишься к сну.

18 Будучи в тёмной пиале, отвар сей может использоваться также как волшебный кристалл в первые дни луны убывающей.

19 Задумайся о прежних грёзах иль исконной памяти Р’льеха, глядя в глубины его.

20 Уединясь, начертай маслом лунной природы иль травою грёз, полынию, на челе твоём око раскрытое.

21 Се есть образ ока грезящего:

22 Погаси свет и удали всё, что может помешать тебе, когда погрузишься ты в сон по завершении работы сей.

23 Свечи и благовония, кои не могут погаснуть сами, да будут погашены.

24 Присядь на миг и вдохни медленно и глубоко.

25 Выдохни и выпусти всё дурное, что накопилось за день.

26 Выдыхая, испусти звук, подобный вздоху облегчения.

27 Остановись на миг, дабы насладиться миром опочивальни.

28 Сверши сие несколько раз, затем да возляжешь ты в постели на спину твою иль примешь иное положение, удобное для сна.

29 Сосредоточься на оке, изображённом прежде на челе твоём.

30 Не принуждай внимание твоё, но да парит свободно сосредоточенность твоя и да задержится на области сей.

31 Проявится же сие, возможно, как пощипывание иль ощущение тепла.

32 Когда почувствуешь ты око, воображение твоё поплывёт по тихим тёмным водам моря неведомого.

33 Се есть ночь, но звёзды ярко светят над тобою, освещая око, изображённое на челе твоём, словно свет поглощается и излучается им.

34 Ощути волны тёплые, мягкие, ласкающие тело твоё, начиная со ступней и медленно перемещаясь ко главе твоей.

35 Да расслабятся чрез сие все члены твои, дабы погрузиться им во мрачные воды.

36 Не бойся утонуть!

37 Да поглотят тебя воды гостеприимные!

38 Почувствуй тонкие нити под собою, и да будет тело твоё погружаться непринуждённо всё глубже в глубины бездонные, во тьму и хлад, покуда сокрушительный вес множества вод не окажется над тобою.

39 Ты поглощаешься тьмою, когда последние остатки света сверху не могут более проникать сюда.

40 Наконец, достигаешь ты затонувших развалин Р’льеха.

41 Ты стоишь на великом дворе, окружённом сверкающими исполинскими башнями, едва заметными в слабом зелёном свечении, что пронизывает черноту глубин морских, и изгибающимися под невообразимыми углами.

42 Свечение сие порождается оком грезящего на челе твоём.

43 Нет никого на тёмных, погружённых под воду улицах, с кем можно было бы перекинуться словом,

44 лишь твари ползучие, никогда не видавшие света солнца, и глубинные звери морские, подобные левиафанам.

45 Чаще же всего средь исполинских камений града сего встречаются твари со щупальцами, с единственным огромным оком на челе и клювом вместо пасти.

46 Не в нашем мире порождены они, но созданы Древними по образу и подобию чудищ Запределия.

47 Лишены они дара речи, и разум их прост и убог, но очи их зорки, дабы видеть во тьме у дна морского, а мягкие тела их способны проходить сквозь узкие щели.

48 Плыви вверх сквозь толщи вод над зубчатыми стенами последовательных уступов града, стараясь не заблудиться средь непостижимых каменных углов, покуда не достигнешь основания великого обелиска на вершине горы.

49 Там наидешь ты дверь, не похожую на те, кои зрило когда‑либо око смертного: сотворённую из металла, подобного сразу тусклой бронзе и камню.

50 По всей поверхности её начертаны диковинные письмена, причиняющие боль разуму, так что невозможно припомнить начертания их, дабы повторить их после возвращения.

51 Но лишь ты способен откликнуться на зов Ктулху, дабы отворить дверь сию чрез беспредельную преграду моря.

52 И вот Он движется средь теней, тёмный и меняющийся, ведающий о присутствии твоём, как и ты ведаешь о присутствии Его.

53 Медленно ползёт Он к тебе, мыслящий, но не живый.

54 Позволь Ему оплесть тебя с ног до головы, дабы поглотило тебя чрево града сего.

55 Расслабь все члены тела твоего, когда Он оплетёт тебя и подарит объятия сна.

56 По пробуждении же запиши грёзы твои в книге, заведённой для сего.

57 Отметь подробности и ощущения.

58 Не заботься истолкованием, покуда сновидение не будет полностью записано.

59 Лишь затем могут быть составлены дополнительные примечания с возможными истолкованиями.

60 Исполняй раскрытие ока грезящего всякий раз, когда пожелаешь ты сосредоточиться на работе с грёзами.

Сура 3. Заклинание Й’иг‑Голонака

1 Дабы вселить разум свой в тело иное, используй заклинание Й’иг‑Голонака, обитателя нижних пещер под склепами земель грёз.

2 Явственно представь образ человека, в тело коего желает вселиться разум твой, пред мысленным взором твоим, и молви заклинание сие на языке Древних:

3 «Й’иг‑Голонак! Н’гха (имя заклинаемого) к’юн бтх птх’гллур пх’нглуи (имя заклинателя) йзкаа!»

4 Немедля разум молвившего сие окажется во плоти человека иль твари, коего он назвал,

5 разум же человека иль твари сей окажется в теле заклинателя, но неосознанно, словно в глубокой дремоте.

6 Но помни, что должно называть истинное имя заклинаемого, иначе же заклинание не сработает.

7 Сперва обмен разумами невозможно выдержать более пятой части часа, но с каждым повторением становится оный проще, покуда не достигается могущество сотворять сие вечно.

8 Чрез сие может обресть мукарриб своего рода бессмертие, ибо разум переходит из тела в тело, сменяя плоть стареющую иль немощную плотию младою и крепкою.

9 Но не вся сила человеческая пребывает в разуме его.

10 Некоторая часть оной пребывает и в самой плоти его, и когда плоть отбрасывается, мощь сия утрачивается.

11 Посему будь осторожен, дабы не перенесть навечно разум твой в тело человека, слабого разумом иль волею,

12 ибо может сие помешать будущим переходам в иные сосуды человеческие.

13 Способен сильный войти в тело слабого, но слабый не воидет в тело сильного.

14 Разум, чрезмерно слабый и нерешительный, вовсе не может исполнить обряда сего, даже по отношению к слабейшему, ибо и для сего требуема сила.

15 Обладающий волею сильною способен использовать заклинание Й’иг‑Голонака с большею лёгкостию, нежели человек обычных способностей в сосредоточении.

16 Слабовольный же более подвержен влиянию его, нежели человек могучего ума.

17 Се есть заклятие власти, и никогда нельзя использовать оное, дабы слабейший поработил сильнейшего.

18 Переход может быть сотворён лишь меж существами разумными, посему не перенесть заклинанием сим разум человеческий в тело звериное, даже на краткий миг.

19 Но двое разумных, сколь ни велики различия меж телами их и норовами их, могут обменяться разумами, ежели сильнее заклинатель, нежели заклинаемый.

20 Ежели невелико различие меж силами обоих, может слабейший воспротивиться заклинанию,

21 но ежели велико различие сие, сопротивление невозможно.

Сура 4. Подношение трупа

1 О, чья же это длань сбирает души в смерти?

2 Кого хранит курган среди уснувших в смерти?

3 О, что таят врата под знаком роковым —

4 Под оком змия, что печать разрушит смерти?

5 Тому, кто желает обладать властию сокрытою, должно уплатить дань тем, кто в пустоте Запределия, и поддерживать существование их.

6 В века минувшие сотворяли они плотские тела,

7 и проходили по земле,

8 и выводили всевозможных созданий живых для пропитания своего:

9 тварей по замыслу своему, некоторые из коих поныне на земле обретаются, созданные и расцвеченные для обслуживания нужд их.

10 В пустоте обитают они без обличия;

11 одеяние плоти их давно распалось, но их жажда существовать во плоти сохранилась,

12 и долгие невспоминаемые страсти пылают с хищною свирепостию.

13 Когда жизнь убегает из тела, муха Йотха да будет удержана сим способом:

14 Соверши надрез мечем фраваши и над главою трупа произнеси заклинание:

15 «Зекка-ребуш паратчи, роккас!

16 Велберебосдуш сатигок инрут, Йотх!

17 Инрут, зекка-ребуш Йотх! Роккас Йотх!»

18 Сотвори знак Ура и воскури благовоние Закубара.

19 Возьми огненное клеймо и лицем к западу произнеси слова:

20 «Белум осаш гаримсал,

21 богад ритзаш, пегуэр,

22 лазоз инрут,

23 зекка-ребуш, Йотх!»

24 Ударь в медный гонг и, когда замрёт отзвук в ушах твоих, насекомое явится пред тобою и воидет в рану.

25 Муха проживёт в ней сто и девяносто дней,

26 и из тлена её восстанут девять червей Искухкара, что должны изглодать сие, как им велено, покуда не останется ничего, кроме джаухар.

27 Коли приидут затем наги, изгони их знаком Старших, коего вельми страшатся они, и воспрепятствуй их возвращению оберегом железным.

28 Джаухар, приготовленную сим способом, можно предлагать обитающим в Запределии для умиротворения их всякий раз, когда будешь ты отворять врата, как научен был прежде.

29 Сотворяй тройное коленопреклонение и знак Куту при явлении их.

30 Блестящий порошок иссушения может быть приготовлен из останков при распылении в день и час Сатурна и соединении с охрою земною, солию и серою.

31 Мумия может быть создана посыпанием порошком всякого создания воплощённого.

Сура 5. Заклятие уничтожения

1 Ночь времён завершается стонами глупцов,

2 боль их нестерпима,

3 и губы кровоточат от укусов собственных зубов.

4 Западные врата отворяются,

5 и от воя гончих Тинд’лоси содрогаются горы и реки выходят из берегов.

6 В лавине времён умирает порядок Старших,

7 но на прахе умирающего порядка восходят цветы радости и страсти,

8 ибо проросли Они.

9 И ты, безумец, знал о сём: я поведал тебе сие,

10 но ты упустил смысл речей моих к тебе.

11 Нарекли тебя (имя), и носишь ты имя сие, словно крест твой!

12 Ощущаешь ты чрез сие лавину Хаоса и страшишься оной.

13 Не напрасно!

14 Ибо молния ярости моей уж разверзла небеса с запада на восток!

15 Трапецоэдр воротился к обличию власти,

16 и память Отца разбудила страсти имён великих и древних,

17 а проклятия их разрывают плоть и облик того,

18 кто посмеет встать у них на пути.

19 Я, (имя), именем и кровию великой Змии

20 приношу в жертву плоть человека сего, наречённого (имя),

21 ради торжества древнего порядка.

22 И пламень пекла ревёт стихиями былых времён, и ужасом наполняется воздух.

23 Вихри и смерчи вырываются из пекла,

24 и звезда Юггот полыхает кровавым сиянием.

25 И соль проклятия моего

26 огненным клинком проникает во плоть избранного мною.

27 Соль сия суть боль, кою не испытывал человек и коей снесть не в силах.

28 Боль, что излиется тысячею истошных воплей отчаяния и потерь,

29 боль, что неумолимо воидет уколами и вылиется в раны неисцелимые,

30 и страданиям человека (имя),

31 да не будет конца на сей земле и в этом мире и до скончания времён!

32 Во имя нового и древнего облика!

33 Во имя крови Ктулху!

34 Во имя крови Тиамат!

35 Во имя матери, двух связующей!

36 Караю я человека сего и разрушаю плоть его,

37 и ввергаю джаухар его в боль и страдания,

38 и сжигаю бытие его в мире сём и в трапецоэдре сём!

39 Да будет проклят (имя)!

40 И да разорвётся на куски разум его,

41 и да впадёт в тлен плоть его!

42 И страданиями веков человеческих да вылиется боль в дни его,

43 и да сочтёт он их!

44 И по прошествии времён да будет он служить мне вечно!

45 Во имя Древних!

46 Слава Древним!

47 Слава Тиамат!

Сура 6. Служение четвёртого угла

1 Ночи Древних ныне соединены с нашими днями.

2 Дни их стали нашею ночью, и ночь их да станет днём нашим!

3 И ночи и дни сии да не будут сочтены и до скончания времён!

4 Слава Тиамат!

5 Время! Слава свету времён!

6 Круглые осклизлые камения на тропе из третьего угла глубже врастают в твердь,

7 и тропа становится ровнее и проще, и легче уж шествовать по ней,

8 ступая на плоские плиты, что уготованы для нас временем,

9 но мостили камениями мы сами.

10 Мы чтили и чтим дни времени,

11 мы вспоминали ночи Древних!

12 Чёрная звезда!

13 Она наполняет воздух тёплыми западными ветрами.

14 В ней — отражение пламеня пекла,

15 и звезда мерцает чудовищным светом, и мягко ложится оный на твердь.

16 И свет проникает в глубины земли, и будит, и возрождает.

17 Как из глубин веков явился человек и принёс в себе искру пламеня,

18 так обитатели преисподней приходят и подымаются из бездны.

19 Званы они на пир, что устроен в честь их, как и во славу нам!

20 Да озарит ночь сия путь им к нашему очагу,

21 ибо желанны они и чтимы!

22 Угол весны времён — для древних кровей,

23 да будет он праздником и ночью пробуждения ото сна!

24 И веселие их на земле да воссияет в веках радостей наших,

25 и царствие да будет полным, как стол, накрытый в честь повелителя Джаханнама

26 и во славу Древних!

27 Слава Древним!

28 Слава отпрыскам их и крови их в жилах наших!

29 Слава владыке Джаханнама!

30 Врата отверсты!

31 Посему выходите, вои великие,

32 и да присоединятся к нам полчища преисподней!

33 Явитесь, повелители страстей, и разделите с нами

34 праздник весны и пробуждения!

35 Явите мудрость бездны и возобладайте над плотию!

36 Вдохните в разум мой полноту вашей силы и живите осознанием,

37 живите силою сею!

38 И будьте гостями!

39 И будьте хозяевами!

40 Будьте с нами!

41 Во имя крови Древних!

42 Слава Древним!

43 Во славу Тиамат!

44 Слава Тиамат!

Сура 7. Обряд Дхо-Хна

1 Заговор Дхо позволяет узреть внутренний град у полюсов земных, куда уповают попасть служители Древних, когда земля очистится.

2 Кто бы ни совершил обряд сей с истинным пониманием, многократно повторяя заклятия Дхо,

3 сможет тот внутренним взором своим проникнуть в далёкие царства за вратами творения, прилегающие к крайним чертогам земным,

4 и вступить в предначальную бездну, где пребывает неописуемый Уббо‑Сатла, вечно размышляющий над таинством Хаоса.

5 И тогда сможет мукарриб устремить взор свой на постижение миров дальних и невероятных за пределами небес и звёзд, ведомых человекам.

6 Может быть использован обряд сей и для прохождения в миры, где томятся Древние.

7 Тем, кто желает ступить в бездну и остаться в живых, должно сперва претерпеть преображение.

8 Подобно всему, что продолжит существование, когда Древние воротятся и земля очистится, должно обресть ему обличие своих повелителей.

9 Се есть предельный обряд, и тот, кто следует путём сим, не сможет воротиться в границы смертности.

10 Тело его да будет как железо, разум его да будет един со старшим и первым из владык земных;

11 очи его да узрят то, чего не лицезрел ни один человек, и обличие его да будет едино с теми, кто шествует в просторах времени.

12 В ночь, когда око звёздного Дракона мутнеет, а солнце — в пятом доме, в тригоне с Сатурном, воиди в пределы камений и начертай паутину углов мечем фраваши.

13 Отвори врата заклятиями и заговорами Йог‑Сотота, призови шары Его различными именами их и, когда явятся они пред тобою, сотворяй при прибытии каждого знак Ура.

14 Пред каждым из камений сверши таинство окуривания благовонием Закубара, раздувая порошок Ибн Гази на четыре ветра.

15 Встань пред жертвенником лицем к северу и, воздев меч фраваши, начертай в воздухе пред тобою три печати, разрушающие границы:

16 и произнеси великие слова власти:

17 «Реносоратунта! Похотон! Басакуннаш!»

18 Громким гласом призови Господа Азатота словами сими:

19 «Великий Азатот, я взываю к тебе ныне!

20 Сокрушитель мысли и облика,

21 явись ко мне в силе

22 и облеки меня тьмою вечности!

23 Да низыдет на меня завеса Ньярлатхотепова,

24 дабы мог я следовать даже и средь звёзд,

25 и да не почуют человеки присутствия моего!

26 Зенто! Хедарбуш! Тасак!»

27 Сотвори знак Киша.

28 «Сбрось сие одеяние плоти во прах Древних!

29 Я взываю к Тебе ныне!

30 Я молвил могущественные слова знания Твоего!

31 Отец мой Йог‑Сотот стоит близ врат,

32 и великий Ктулху взывает под волнами!»

33 Сотвори знак Ура.

34 «Тысячеликая луна взошла!

35 Око Дракона мутнеет!

36 Отворитесь же!»

37 И да станет обличие твоё едино с Безликими.

38 Вступи затем в паутину у северных врат и, пропев сие заклинание На:

39 «Зазас, насатанада, зазас, зазас», —

40 двигайся к самой южной вершине тропою Алиф,

41 после чего да сотворишь ты знак Киша, произнеся трижды трёхчастное слово власти Господа Ноденса:

42 «Оходуш скис замони!»

43 Отсюда же ступай в северо-восточный угол, распевая третий аят пятого псалма Ньярлатхотепа, не забыв совершить пятикратное коленопреклонение, проходя чрез место изгиба:

44 «Всеединый во тьме обитает, в средоточии всего обитает Он, коий суть тьма; и тьма сия да будет вечной, когда всё склонятся пред ониксовым престолом!»

45 Задержись у третьего угла и сотвори вновь знак Куту, молвя слова, кои освободят врата и остановят ход времени:

46 «Служитель бездны, Йод Хе Вау Хе Азатот!

47 Нр’рго, Й’а Ньярлатхотеп!»

48 Последуй по третьей тропе к западной вершине и там соверши поклонение в безмолвии:

49 глубоко поклонись трижды и сотвори знак Ура.

50 Оборотись и ступай стезёю преображения, ведущею к углу предельному.

51 Отвори врата бездны десятикратным провозглашением сего:

52 «Зенохесе, пьот, охас зегуш, мавок нигорсуш, баджьяр!

53 Хичо! Йог‑Сотот! Йог‑Сотот! Йог‑Сотот!»

54 Сотвори печать преображения и ступай в бездну.

55 И да не устрашишься ты гончих Тинд’лоси, рыщущих ныне по стопам моим!

менюˑ